Navigation


Dicono di noi ...

"Merita una segnalazione d'onore" - GamePro N°14

eccoci su gamepro

Cliccate l'immagine per vederla a schermo intero.

"... an absolutely massive undertaking." - gonintendo.com

"Capcom won’t translate Okami into Italian…so fans do it for them"

This is an absolutely massive undertaking. Awhile back, we heard that Capcom simply didn’t have the time to translate Okami into Italian. That made fans just a tad bit upset. Actually, it made some people so angry that they turned pro-active.
After months and months of labor, their project is finally finished. A fully-translated version of Okami! Yes, it’s true…they’ve put together a game script (PDF or TXT) that you can read along with the game. It might make the game just a tad hard to play, but damnit, it works!

"...operazione sicuramente ammirevole..." - GameRepublic.it

"Il Lupo Bianco parla italiano"
Grazie alla lodevole iniziativa di alcuni volenterosi fans di Okami

Okami, lo splendido capolavoro firmato Clover Studio per PS2, venne distribuito in Europa privo di localizzazione italiana. Quando in seguito fu annunciata la versione per Nintendo Wii furono parecchi i videogiocatori a sperare in una traduzione che potesse far conoscere il gioco ad una platea decisamente più ampia di quella guadagnata in passato. La delusione, anche in questo caso, fu palese. Capcom si scusò con i fan dichiarando di non avere avuto tempo di tradurre, implementare e controllare l’enorme mole di testo insita nel gioco.

Ebbene, un gruppo di gamers volenterosi non si è persa d’animo e ha messo a disposizione il proprio tempo (e la propria conoscenza della lingua di Albione) per tradurre interamente il gioco e rilasciare il tutto in forma testuale. Consideriamo tale operazione sicuramente ammirevole, sebbene non proprio agevole in termini pratici durante la fruizione del gioco. Eppure non vogliamo togliere nulla alle intenzioni, che nascono in modo genuino da una forte passione per il videogioco e dalla voglia di condividerla con gli altri. Il link per il download della traduzione lo trovate cliccando qui.

"... lezione di stile a Capcom!" - Gamesblog

"Okami: disponibile una traduzione amatoriale italiana"

Come ben saprete Okami, acclamato capolavoro PS2, è ora disponibile anche in un remake per Nintendo Wii. Purtroppo però Capcom ha ancora una volta lasciato a bocca asciutta i fan italiani, decidendo di non tradurre nemmeno i sottotitoli del gioco, lasciandolo in inglese.
Poco male però, perchè ci ha pensato un gruppo di volenterosi connazionali, capitanato da Matteo “Crush” Vitalone, a risolvere il problema. Il team si è infatti armato di pazienza (e competenza) e ha tradotto tutto il lungo script del gioco, permettendo la comprensione del titolo anche ai meno anglofoni.
Potete trovare il file da scaricare, in formato .pdf o .txt, a questa pagina, dove è presente anche un forum per eventuali segnalazioni: complimenti a tutti i traduttori per la “lezione” di stile a Capcom!"

"Here's to you Capcom..." - N4G

"Here's to you Capcom: Okami Italian translation!"

Recently we heard that Capcom simply didn't have the time to translate Okami into Italian. After this unbeliavable decision and working hard for three months, a group of fans decided to translate by themselves Okami into Italian language. Now their project is finished and it's ready to be downloaded in PDF and TXT formats.

"... un piccolo miracolo." - Blog di Metalmark, redattore di GamePro

"Okami: un lupo tricolore"

L’arte videoludica, per essere fruita e correttamente diffusa, deve poter essere accessibile. È un fatto noto che molti non abbiano dimestichezza, qui in Italia, con la lingua inglese, e siano quindi costretti a evitare giochi, per quanto belli, non localizzati in italiano.
Un esempio clamoroso è il bellissimo Okami, gioco che, non avendo avuto un impatto commerciale degno di nota (non a caso si è trattato del canto del cigno di Clover), non è stato tradotto in italiano. Qui, però, entra fortunatamente in gioco il contributo degli appassionati che, ancora una volta, hanno compiuto un piccolo miracolo.

Sto parlando del progetto “Rialzati,Okami!”, che potete trovare a questo indirizzo e che mi ha segnalato il gentilissimo Alessandro “Copman” Coppo della community GamesForum di Spazio Games. Potrete trovare l’intera traduzione sia in formato PDF che TXT; il download, come sottolinea Copman, NON è a pagamento, e tutti i traduttori che hanno partecipato NON hanno portato avanti questo lavoro mirando a una retribuzione. “Le 380 pagine di cui si compone il file”, continua Alessandro, “sono il risultato di uno sforzo portato avanti da un gruppo di appassionati che amano quella perla di programmazione che è Okami (il capolavoro della defunta Clover, a mio parere)”.

Alessandro mi chiede di aiutarlo a far conoscere il progetto, cosa che faccio volentieri, chiedendo ai colleghi in ascolto di fare altrettanto. Anche Game Pro 14, ovviamente, segnalerà l’iniziativa.

"Segnalare questo lavoro è un obbligo morale" - Pagina Novantasei

"Perchè anche i lupi parlano"

Okami è stata una delle rivelazioni per Playstation 2 ed è, da ieri, disponibile anche su Wii.
Il pluripremiato lavoro dello studio Clover ha sempre avuto un difetto: nonostante la notevole importanza delle sequenze narrative l'halifax (distributore italiano) non ha mai ritenuto opportuno tradurre i testi rovinandoci, almeno in parte, l'esperienza.
Segnalare il lavoro svolto da un gruppo di fan è dunque un obbligo morale, nella speranza che le quasi quattrocento (!!!) pagine di traduzione si diffondano tra i potenziali acquirenti del titolo.
Vi lascio dunque il link al progetto: okamiita.altervista.org.

 

Volete segnalarci altri articoli in cui appariamo?
Scriveteci a okamiita@gmail.com





Visitatori


Pubblicità

I proventi pubblicitari verranno utilizzati per il mantenimento online del sito



Links


Firefox 3